In my previous post on Mediatomb, I was using VLC to transcode the videos with the subtitles attached. This works the vast majority of the time, but sometimes the subtitles contain non-standard symbols, such as the curly quotes (They are the ones that are curved inward toward the text, unlike the standard quote symbol which is strictly vertical; I'm not sure what these are actually called) or an ellipses character, that you might see when using Microsoft Word. Unfortunately, VLC doesn't seem to support these characters (at least, my version doesn't) and instead of silently ignoring them, it leaves off any line containing them. Consequently, some shows end up with lots of un-subtitled parts, which can be a problem if I watch a Korean show, for example, as I don't know much more than the very basics.
What I'd been doing was using a script to temporarily strip out these characters into a separate file, keeping a copy of the original to be replaced fifteen or so seconds later, once the fixed file had been read. This works pretty well, but then of course you're often missing quotes, apostrophes and ellipses. Furthermore, this also sometimes failed miserably, resulting in the subtitle file being completely erased. In addition, I came across several videos that VLC simply refused to play.
My solution? Switch to
mencoder. It was temporary at first, but now that I've uncovered the subtitle options and gotten them to display as I like, I'm much happier. So far, I've had no problems with videos not getting playing, and it even reads the characters that VLC choked on!
Enough talking, let's get down to business!